Dubbio sull'inglese (do/does)

Questa vuol essere una sezione creata per discutere e argomentare seriamente fatti, vicende, situazioni e ospitare spunti di riflessione.
Avatar utente
Jonah Hex
Senior Member
Messaggi: 1543
Iscritto il: 23 aprile 2011 19:41

Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Jonah Hex »

Sembra che su internet non esista un forum dove parlare della grammatica inglese, quindi ho deciso di postare qui il mio dubbio, visto che di sicuro qualcuno riuscirà a spiegarmelo.

Il mio dubbio è questo: quand'è che nelle frasi al presente in terza persona si usa il does + infinito senza to e quando invece si usa soltanto il verbo in terza persona (con la s finale)?

Esempio:

al di là di comodità di scrittura o di conversazione...
...perchè si dice The postman rings twice invece di The postman does ring twice?

E viceversa, perchè in certe frasi si mette il does + infinito invece che solo il verbo in terza persona?

:azzo

PS. Se volete potete anche modificare il topic e renderlo più generale, per esempio per tutti i dubbi sulla lingua inglese.
http://westerncampfire.blogspot.it > Il blog sul West e sul western
- "So what we wanna do, Wyatt?"... "LET'S GO!" -
- Simply because you can breathe doesn't mean you're alive or that you really live -
Avatar utente
Sairus
Penso, dunque Suono
Messaggi: 15777
Iscritto il: 28 novembre 2002 15:31
Località: Roma
Contatta:

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Sairus »

Jonah Hex ha scritto:Sembra che su internet non esista un forum dove parlare della grammatica inglese, quindi ho deciso di postare qui il mio dubbio, visto che di sicuro qualcuno riuscirà a spiegarmelo.

Il mio dubbio è questo: quand'è che nelle frasi al presente in terza persona si usa il does + infinito senza to e quando invece si usa soltanto il verbo in terza persona (con la s finale)?

Esempio:

al di là di comodità di scrittura o di conversazione...
...perchè si dice The postman rings twice invece di The postman does ring twice?

E viceversa, perchè in certe frasi si mette il does + infinito invece che solo il verbo in terza persona?

:azzo

PS. Se volete potete anche modificare il topic e renderlo più generale, per esempio per tutti i dubbi sulla lingua inglese.
E' semplicemente per motivi di enfasi. Una frase con do e il bare infinitive del verbo, infatti, vuole enfatizzare l'azione espressa dal verbo rispetto ad una con la semplice forma verbale coniugata. Le classiche situazioni in cui si usa questo verb pattern sono quelle in cui ci sono confronti diretti tra persone, ad esempio, durante una discussione col partner: "I do know what you mean"

:)
"Art for art's sake"
(W.Pater)
12 Gennaio 2013, i Maya non ci hanno capito un cazzo. [cit. Erotico]
...perchè la musica è agonismo!!! [cit. Franzi]
LA SFERA
Avatar utente
The Philosopher
°\(-.-)/°
Messaggi: 9253
Iscritto il: 18 aprile 2005 16:28
Località: Cagliari

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da The Philosopher »

Ti consiglio comunque il forum di WordReference: http://forum.wordreference.com/
NON RITENGO ANTONIO GIORGIO UN BUON CANTANTE
Avatar utente
Jonah Hex
Senior Member
Messaggi: 1543
Iscritto il: 23 aprile 2011 19:41

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Jonah Hex »

Sairus ha scritto:E' semplicemente per motivi di enfasi. Una frase con do e il bare infinitive del verbo, infatti, vuole enfatizzare l'azione espressa dal verbo rispetto ad una con la semplice forma verbale coniugata. Le classiche situazioni in cui si usa questo verb pattern sono quelle in cui ci sono confronti diretti tra persone, ad esempio, durante una discussione col partner: "I do know what you mean"

:)
Quindi si possono usare entrambi i modi indistintamente? Posso dire sia, per esempio, "She knows" che "She does know"?

PS. Il tuo esempio non è in terza persona, anche se mi fa venire in mente che non ho mai capito, in generale, l'uso del do (e stranamente non ho mai trovato una spiegazione chiara nè nei manuali/grammatiche e nemmeno su internet) :muro:
The Philosopher ha scritto:Ti consiglio comunque il forum di WordReference: http://forum.wordreference.com/
Lo conosco e sono pure iscritto, ma lì accettano solo dubbi su frasi specifiche e non su regole grammaticali generali.
http://westerncampfire.blogspot.it > Il blog sul West e sul western
- "So what we wanna do, Wyatt?"... "LET'S GO!" -
- Simply because you can breathe doesn't mean you're alive or that you really live -
Avatar utente
Sairus
Penso, dunque Suono
Messaggi: 15777
Iscritto il: 28 novembre 2002 15:31
Località: Roma
Contatta:

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Sairus »

Jonah Hex ha scritto:
Sairus ha scritto:E' semplicemente per motivi di enfasi. Una frase con do e il bare infinitive del verbo, infatti, vuole enfatizzare l'azione espressa dal verbo rispetto ad una con la semplice forma verbale coniugata. Le classiche situazioni in cui si usa questo verb pattern sono quelle in cui ci sono confronti diretti tra persone, ad esempio, durante una discussione col partner: "I do know what you mean"

:)
Quindi si possono usare entrambi i modi indistintamente? Posso dire sia, per esempio, "She knows" che "She does know"?

PS. Il tuo esempio non è in terza persona, anche se mi fa venire in mente che non ho mai capito, in generale, l'uso del do (e stranamente non ho mai trovato una spiegazione chiara nè nei manuali/grammatiche e nemmeno su internet) :muro:
The Philosopher ha scritto:Ti consiglio comunque il forum di WordReference: http://forum.wordreference.com/
Lo conosco e sono pure iscritto, ma lì accettano solo dubbi su frasi specifiche e non su regole grammaticali generali.
In linea di massima lo potresti fare. Ma è, appunto, una forma molto più enfatica. Ricorda che gli anglosassoni, rispetto a noi, gesticolane e variano meno il tono della voce, quindi ci sono delle costruzioni che aiutano la comprensione. Nell'esempio che hai proposto, immagina una situazione del tipo "Gabriella ha sbagliato di nuovo, possibile che ancora non sappia le regole?" risposta "She does know them, but..." ...meglio?
"Art for art's sake"
(W.Pater)
12 Gennaio 2013, i Maya non ci hanno capito un cazzo. [cit. Erotico]
...perchè la musica è agonismo!!! [cit. Franzi]
LA SFERA
Avatar utente
Jonah Hex
Senior Member
Messaggi: 1543
Iscritto il: 23 aprile 2011 19:41

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Jonah Hex »

Credo di aver capito, grazie Sairus, sei stato chiarissimo :cornine: Quindi per sottolineare un concetto uso il does, altrimenti il verbo alla terza persona :sisi:

Però qui per esempio non riesco a capire perchè "give" non ha la s finale...

This life has taken its toll, and she just doesn't know how much more she can give

(considera che è la frase di una canzone, dove di solito le regole grammaticali vanno a puttane)

:look:
Ultima modifica di Jonah Hex il 30 novembre 2014 14:12, modificato 1 volta in totale.
http://westerncampfire.blogspot.it > Il blog sul West e sul western
- "So what we wanna do, Wyatt?"... "LET'S GO!" -
- Simply because you can breathe doesn't mean you're alive or that you really live -
Avatar utente
GaYden
Senior Member
Messaggi: 11561
Iscritto il: 4 ottobre 2013 14:01
Località: Vigoor

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da GaYden »

Sairus ha scritto:
In linea di massima lo potresti fare. Ma è, appunto, una forma molto più enfatica. Ricorda che gli anglosassoni, rispetto a noi, gesticolane e variano meno il tono della voce, quindi ci sono delle costruzioni che aiutano la comprensione. Nell'esempio che hai proposto, immagina una situazione del tipo "Gabriella ha sbagliato di nuovo, possibile che ancora non sappia le regole?" risposta "She does know them, but..." ...meglio?
eh, l'algido aplomb anglosassone..
Bigertolo
Fondazione Rabiro TM
Avatar utente
Sairus
Penso, dunque Suono
Messaggi: 15777
Iscritto il: 28 novembre 2002 15:31
Località: Roma
Contatta:

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Sairus »

Jonah Hex ha scritto:Credo di aver capito, grazie Sairus, sei stato chiarissimo :cornine: Quindi per sottolineare un concetto uso il does, altrimenti il verbo alla terza persona :sisi:

Però qui per esempio non riesco a capire perchè "give" non ha la s finale...

This life has taken its toll, and she just doesn't know how much more she can give

(considera che è la frase di una canzone, dove di solito le regole grammaticali vanno a puttane)

:look:
perchè il verbo coniugato è can e non give
tu dici she does know
e quindi anche she can give

la terza persona di can è sempre can
"Art for art's sake"
(W.Pater)
12 Gennaio 2013, i Maya non ci hanno capito un cazzo. [cit. Erotico]
...perchè la musica è agonismo!!! [cit. Franzi]
LA SFERA
Avatar utente
Ktulu
Esibizionista
Messaggi: 33265
Iscritto il: 7 aprile 2003 12:47
Località: Monza

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Ktulu »

Jonah Hex ha scritto:Sembra che su internet non esista un forum dove parlare della grammatica inglese, quindi ho deciso di postare qui il mio dubbio, visto che di sicuro qualcuno riuscirà a spiegarmelo.

Il mio dubbio è questo: quand'è che nelle frasi al presente in terza persona si usa il does + infinito senza to e quando invece si usa soltanto il verbo in terza persona (con la s finale)?

Esempio:

al di là di comodità di scrittura o di conversazione...
...perchè si dice The postman rings twice invece di The postman does ring twice?

E viceversa, perchè in certe frasi si mette il does + infinito invece che solo il verbo in terza persona?

:azzo

PS. Se volete potete anche modificare il topic e renderlo più generale, per esempio per tutti i dubbi sulla lingua inglese.
E' facoltativo.
Comunque ha spiegato bene l'ottimo sairus.
Avatar utente
Jonah Hex
Senior Member
Messaggi: 1543
Iscritto il: 23 aprile 2011 19:41

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Jonah Hex »

Sairus ha scritto: perchè il verbo coniugato è can e non give
tu dici she does know
e quindi anche she can give

la terza persona di can è sempre can
Ottimo, grazie!!!
http://westerncampfire.blogspot.it > Il blog sul West e sul western
- "So what we wanna do, Wyatt?"... "LET'S GO!" -
- Simply because you can breathe doesn't mean you're alive or that you really live -
Avatar utente
Novembrine_Waltz
Senior Member
Messaggi: 338
Iscritto il: 30 aprile 2014 13:31
Località: Provincia Genovese

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Novembrine_Waltz »

Io sapevo che do/does lo utilizzavi nell'inglese supercorretto, per rispondere a domande con questo.

Tipo: Do you know him? Yes I do.

Io sono rimasta all'inglese abbastanza scolastico e soprattutto se non riesco a dire una cosa in un modo me la rigiro in un'altro.
Avatar utente
Jonah Hex
Senior Member
Messaggi: 1543
Iscritto il: 23 aprile 2011 19:41

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Jonah Hex »

L'uso del do resta per me, che pure l'inglese lo leggo senza eccessive difficoltà, un piccolo mistero. E' un ausiliare, un verbo a sè (fare), si usa nelle domande, nelle risposte e anche qua e là nelle altre frasi. Sì, ok, ma quando? Io adoro tantissimo l'inglese ma quando si parla di do vado in palla...
http://westerncampfire.blogspot.it > Il blog sul West e sul western
- "So what we wanna do, Wyatt?"... "LET'S GO!" -
- Simply because you can breathe doesn't mean you're alive or that you really live -
Avatar utente
Sean Olson
Hannibal "The Cannibal" Lecter
Messaggi: 8579
Iscritto il: 20 gennaio 2005 12:44
Località: Chernobyl
Contatta:

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Sean Olson »

Ha ragione Sairus.
Altro esempio.
I agree with you/I do agree with you.
Sono d'accordo con te/Sono assolutamente d'accordo con te
FORZA MILAN!!!
Nostagico dell'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche
Avatar utente
Ktulu
Esibizionista
Messaggi: 33265
Iscritto il: 7 aprile 2003 12:47
Località: Monza

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Ktulu »

Jonah Hex ha scritto:L'uso del do resta per me, che pure l'inglese lo leggo senza eccessive difficoltà, un piccolo mistero. E' un ausiliare, un verbo a sè (fare), si usa nelle domande, nelle risposte e anche qua e là nelle altre frasi. Sì, ok, ma quando? Io adoro tantissimo l'inglese ma quando si parla di do vado in palla...
Ma no dai, non è così difficile da capire! Viene usato per enfatizzare la frase...
Avatar utente
Jonah Hex
Senior Member
Messaggi: 1543
Iscritto il: 23 aprile 2011 19:41

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Jonah Hex »

Ktulu ha scritto:Ma no dai, non è così difficile da capire! Viene usato per enfatizzare la frase...
Sì, la risposta al mio dubbio è stata data ottimamente da Sairus e l'ho capita, ma per quanto riguarda il do in generale lì non ci sono mai arrivato alla piena comprensione :violet:
http://westerncampfire.blogspot.it > Il blog sul West e sul western
- "So what we wanna do, Wyatt?"... "LET'S GO!" -
- Simply because you can breathe doesn't mean you're alive or that you really live -
Avatar utente
Squall
Zio Cantante
Messaggi: 12735
Iscritto il: 27 ottobre 2004 00:53
Località: Anastasia

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Squall »

Novembrine_Waltz ha scritto:Io sapevo che do/does lo utilizzavi nell'inglese supercorretto, per rispondere a domande con questo.

Tipo: Do you know him? Yes I do.

Io sono rimasta all'inglese abbastanza scolastico e soprattutto se non riesco a dire una cosa in un modo me la rigiro in un'altro.
come è stato già detto, usare il do enfatizza il verbo seguente, il fatto che si usi nelle risposte a domande dirette è appunto per questo motivo, per sottolineare che si sta rispondendo a quella specifica domanda.
allo stesso modo si usa per rafforzare gli imperativi:
"Please, do respond to this message", oppure "please, do come back as soon as you can" (il please ci va per forza).

ma soprattutto volevo cogliere l'occasione per dire che l'inglese è una lingua stupida, funzionale alla comunicazione più basilare ma poi manco possiede un congiuntivo, inoltre ricca di ambiguità soprattutto nella pronuncia (e si suppone che a causa di questo, inglesi e francesi abbiano più problemi di dislessia rispetto a italiani): non mi stupisce che abbia creato un popolo gretto e stupido come quello inglese. :sisi:
It's like this endless search for the perfect balance of deconstruction and layered complexity
- Paul Masvidal
Heartagram
Sabbra Cadabra!
Messaggi: 1833
Iscritto il: 29 novembre 2002 16:38

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Heartagram »

Squall ha scritto:
ma soprattutto volevo cogliere l'occasione per dire che l'inglese è una lingua stupida, funzionale alla comunicazione più basilare ma poi manco possiede un congiuntivo, inoltre ricca di ambiguità soprattutto nella pronuncia (e si suppone che a causa di questo, inglesi e francesi abbiano più problemi di dislessia rispetto a italiani): non mi stupisce che abbia creato un popolo gretto e stupido come quello inglese. :sisi:
Concordo. Ho sempre pensato che fosse una lingua poco adatta ad esprimere concetti elevati (ma anche le sfaccettature del proprio pensiero in una conversazione qualsiasi).
Avatar utente
StivIII
la scimmia che fuma
Messaggi: 6629
Iscritto il: 27 giugno 2011 09:36
Località: Pinetown

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da StivIII »

Per voi anime nobili forse, per i neanderthal boyz come me é fin troppo poco basic
dominicus
Avatar utente
Erotic.Nightmares
Coltivatore diretto delle sei corde
Messaggi: 20044
Iscritto il: 11 aprile 2005 09:51
Località: Genova - Lagaccio Avenue

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Erotic.Nightmares »

Heartagram ha scritto:
Squall ha scritto:
ma soprattutto volevo cogliere l'occasione per dire che l'inglese è una lingua stupida, funzionale alla comunicazione più basilare ma poi manco possiede un congiuntivo, inoltre ricca di ambiguità soprattutto nella pronuncia (e si suppone che a causa di questo, inglesi e francesi abbiano più problemi di dislessia rispetto a italiani): non mi stupisce che abbia creato un popolo gretto e stupido come quello inglese. :sisi:
Concordo. Ho sempre pensato che fosse una lingua poco adatta ad esprimere concetti elevati (ma anche le sfaccettature del proprio pensiero in una conversazione qualsiasi).
Sono TOTALMENTE in disaccordo. Anzi, l'estrema semplicità della lingua ben si presta ad esprimere concetti raffinati e complessi, a descrivere dettagliatamente sensazioni e pensieri. Questo vale ancor più nelle discussioni tecniche nelle quali grazie all'inglese riesci ad esprimere concetti e teorie estremamente complesse in modo chiaro, giustamente sintetico e non fraintendibile in alcun modo.

Che poi venga usata in modo basilare, sovente sgrammaticato e utilizzando i soliti cento vocaboli è un altro discorso. Ma le potenzialità le ha tutte e se ben sfruttate la rendono una delle lingue migliori per comunicare.
Chi va piano va sano e va lontano. Chi va forte va alla morte (tiè...)
Tonica, terza, quinta, settima diminuita. Resta dunque irrisolto l'accordo della mia vita?
Avatar utente
Jonah Hex
Senior Member
Messaggi: 1543
Iscritto il: 23 aprile 2011 19:41

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Jonah Hex »

StivIII ha scritto:Per voi anime nobili forse, per i neanderthal boyz come me é fin troppo poco basic
:asd:
http://westerncampfire.blogspot.it > Il blog sul West e sul western
- "So what we wanna do, Wyatt?"... "LET'S GO!" -
- Simply because you can breathe doesn't mean you're alive or that you really live -
Heartagram
Sabbra Cadabra!
Messaggi: 1833
Iscritto il: 29 novembre 2002 16:38

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Heartagram »

Erotic.Nightmares ha scritto:
Heartagram ha scritto:
Squall ha scritto:
ma soprattutto volevo cogliere l'occasione per dire che l'inglese è una lingua stupida, funzionale alla comunicazione più basilare ma poi manco possiede un congiuntivo, inoltre ricca di ambiguità soprattutto nella pronuncia (e si suppone che a causa di questo, inglesi e francesi abbiano più problemi di dislessia rispetto a italiani): non mi stupisce che abbia creato un popolo gretto e stupido come quello inglese. :sisi:
Concordo. Ho sempre pensato che fosse una lingua poco adatta ad esprimere concetti elevati (ma anche le sfaccettature del proprio pensiero in una conversazione qualsiasi).
Sono TOTALMENTE in disaccordo. Anzi, l'estrema semplicità della lingua ben si presta ad esprimere concetti raffinati e complessi, a descrivere dettagliatamente sensazioni e pensieri. Questo vale ancor più nelle discussioni tecniche nelle quali grazie all'inglese riesci ad esprimere concetti e teorie estremamente complesse in modo chiaro, giustamente sintetico e non fraintendibile in alcun modo.

Che poi venga usata in modo basilare, sovente sgrammaticato e utilizzando i soliti cento vocaboli è un altro discorso. Ma le potenzialità le ha tutte e se ben sfruttate la rendono una delle lingue migliori per comunicare.
Per comunicare sicuramente, e anche per rendere semplici concetti tecnici (per dire, la matematica di un certo tipo ho dovuto studiarla in inglese perché in italiano il linguaggio era troppo complicato per il mio cervello :asd: alla terza parolona mi ero già persa).

Insomma, tutto bellissimo, solo che gli inglesi hanno inventato questa cosa chiamata small talk e alla duecentesima conversazione sul tempo, su Made in Chelsea e sui saldi da John Lewis vorresti spararti ripetutamente da angolazioni diverse. :ma
Avatar utente
Jonah Hex
Senior Member
Messaggi: 1543
Iscritto il: 23 aprile 2011 19:41

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Jonah Hex »

Ma allora solo a me piace studiarla? :bu:
http://westerncampfire.blogspot.it > Il blog sul West e sul western
- "So what we wanna do, Wyatt?"... "LET'S GO!" -
- Simply because you can breathe doesn't mean you're alive or that you really live -
Heartagram
Sabbra Cadabra!
Messaggi: 1833
Iscritto il: 29 novembre 2002 16:38

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Heartagram »

Jonah Hex ha scritto:Ma allora solo a me piace studiarla? :bu:
No, è una bella lingua e ti permette di comunicare col mondo :wink: il fatto che gli inglesi siano gretti è un altro paio di maniche :sisi:
Avatar utente
Squall
Zio Cantante
Messaggi: 12735
Iscritto il: 27 ottobre 2004 00:53
Località: Anastasia

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Squall »

Erotic.Nightmares ha scritto:
Heartagram ha scritto:
Squall ha scritto:
ma soprattutto volevo cogliere l'occasione per dire che l'inglese è una lingua stupida, funzionale alla comunicazione più basilare ma poi manco possiede un congiuntivo, inoltre ricca di ambiguità soprattutto nella pronuncia (e si suppone che a causa di questo, inglesi e francesi abbiano più problemi di dislessia rispetto a italiani): non mi stupisce che abbia creato un popolo gretto e stupido come quello inglese. :sisi:
Concordo. Ho sempre pensato che fosse una lingua poco adatta ad esprimere concetti elevati (ma anche le sfaccettature del proprio pensiero in una conversazione qualsiasi).
Sono TOTALMENTE in disaccordo. Anzi, l'estrema semplicità della lingua ben si presta ad esprimere concetti raffinati e complessi, a descrivere dettagliatamente sensazioni e pensieri. Questo vale ancor più nelle discussioni tecniche nelle quali grazie all'inglese riesci ad esprimere concetti e teorie estremamente complesse in modo chiaro, giustamente sintetico e non fraintendibile in alcun modo.

Che poi venga usata in modo basilare, sovente sgrammaticato e utilizzando i soliti cento vocaboli è un altro discorso. Ma le potenzialità le ha tutte e se ben sfruttate la rendono una delle lingue migliori per comunicare.
è vero, per le discussioni tecniche è perfetto, proprio perchè in quell'ambito è ricco di parole molto specifiche, utilissime.
e infatti questo è l'inglese, una lingua tecnica perfettamente funzionale alla ricerca e alla scienza, in grado di esprimere precisi concetti complessi rapidamente e con parole semplici; ma poi per la comunicazione e i concetti più basilari spesso ricorre a giri di parole piuttosto barbari (non a caso l'inglese "alto" viene infarcito di tantissimi latinismi), e proprio per la sua specificità lascia poco spazio alle sfumature.

da un punto di vista meramente letterario, per me le lingue latine sono una categoria superiore. :tru
It's like this endless search for the perfect balance of deconstruction and layered complexity
- Paul Masvidal
Avatar utente
Jonah Hex
Senior Member
Messaggi: 1543
Iscritto il: 23 aprile 2011 19:41

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Jonah Hex »

Squall ha scritto:da un punto di vista meramente letterario, per me le lingue latine sono una categoria superiore. :tru
Personalmente, per la sua storia e il suo fascino appunto storico, la lingua italiana non la cambierei con nessuna.

Dall'altro lato, da quel che ho capito (leggendo entrambe), l'inglese è molto più semplice dell'italiano (nella grammatica e nella costruzione delle frasi, correggetemi se sbaglio), ed è forse per questo che mi piace molto studiarlo.
http://westerncampfire.blogspot.it > Il blog sul West e sul western
- "So what we wanna do, Wyatt?"... "LET'S GO!" -
- Simply because you can breathe doesn't mean you're alive or that you really live -
Avatar utente
Jonah Hex
Senior Member
Messaggi: 1543
Iscritto il: 23 aprile 2011 19:41

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Jonah Hex »

Ecco un altro esempio:

perchè Did you give the book to your friend? e non You gave the book to...?

:| Anche qui questione di enfasi? Maledetto do :hellkai:
http://westerncampfire.blogspot.it > Il blog sul West e sul western
- "So what we wanna do, Wyatt?"... "LET'S GO!" -
- Simply because you can breathe doesn't mean you're alive or that you really live -
Avatar utente
Nihilist
Grignani®
Messaggi: 14579
Iscritto il: 31 marzo 2003 14:29
Località: Miðgarðr

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Nihilist »

No vabbè in quel caso è una domanda, il did serve
We will gather again
Under the leaves
We will gather again
In honour of the nine nights
Avatar utente
None
Zu Nuddu
Messaggi: 23255
Iscritto il: 26 febbraio 2010 18:18

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da None »

ormai è in loop e vede il do pure quando fa ste faccine :D
Avatar utente
Jonah Hex
Senior Member
Messaggi: 1543
Iscritto il: 23 aprile 2011 19:41

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Jonah Hex »

Nihilist ha scritto:No vabbè in quel caso è una domanda, il did serve
Ecco, questo è il punto: ok, il do (/does/did) si usa nelle domande... ma quali? Perchè mi sa che non si usa in tutte kkk
None ha scritto:ormai è in loop e vede il do pure quando fa ste faccine :D
:asd:
http://westerncampfire.blogspot.it > Il blog sul West e sul western
- "So what we wanna do, Wyatt?"... "LET'S GO!" -
- Simply because you can breathe doesn't mean you're alive or that you really live -
Avatar utente
Sean Olson
Hannibal "The Cannibal" Lecter
Messaggi: 8579
Iscritto il: 20 gennaio 2005 12:44
Località: Chernobyl
Contatta:

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Sean Olson »

Squall ha scritto:
da un punto di vista meramente letterario, per me le lingue latine sono una categoria superiore. :tru
Assolutamente.
Ma, tipo, Moby Dick e Paradise Lost fanno la loro porca figura in madrelingua.
FORZA MILAN!!!
Nostagico dell'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche
Avatar utente
Squall
Zio Cantante
Messaggi: 12735
Iscritto il: 27 ottobre 2004 00:53
Località: Anastasia

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Squall »

Jonah Hex ha scritto:
Nihilist ha scritto:No vabbè in quel caso è una domanda, il did serve
Ecco, questo è il punto: ok, il do (/does/did) si usa nelle domande... ma quali? Perchè mi sa che non si usa in tutte kkk
non per offesa ma mi sa che dovresti dare una ripassatina alle basi... :D

le domande si introducono sempre con un ausiliario che può essere do/can/would/should/will ecc ecc... (regola sistematicamente ignorata nel parlato)
oppure nel caso vuoi usare una forma in participio passato usi have, ad esempio:
did you eat the cake? / have you eaten the cake?
ora non sono sicuro ma in questo caso credo le due forme siano sostanzialmente equivalenti, ma il participio passato è necessario per alcuni modi verbali che non saprei specificare correttamente...

un esempio:
did you ever be in Italy? / have you ever been in Italy?
qui la prima forma è evidentemente sbagliata, perchè si chiede di un fatto passato e concluso, che quindi richiede espressamente il participio.
It's like this endless search for the perfect balance of deconstruction and layered complexity
- Paul Masvidal
Avatar utente
StivIII
la scimmia che fuma
Messaggi: 6629
Iscritto il: 27 giugno 2011 09:36
Località: Pinetown

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da StivIII »

Le basi, le basi!
dominicus
Avatar utente
Jonah Hex
Senior Member
Messaggi: 1543
Iscritto il: 23 aprile 2011 19:41

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Jonah Hex »

Le basi le ho (e le ripasso spessissimo), è il do che mi manca :bu:

Grazie Squall :cornine:
http://westerncampfire.blogspot.it > Il blog sul West e sul western
- "So what we wanna do, Wyatt?"... "LET'S GO!" -
- Simply because you can breathe doesn't mean you're alive or that you really live -
Heartagram
Sabbra Cadabra!
Messaggi: 1833
Iscritto il: 29 novembre 2002 16:38

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Heartagram »

In realtà si puo' dire anche "Did you ever go to Italy?" ma non lo userete mai nella vostra vita (tipo, conoscete una persona che voleva andare in Italia e la rivedete 10 anni dopo - in quel caso chiedete "Did you ever go to Italy?"). Oppure se parlate di una figura storica potete dire "did X ever visit Italy?". Tutto questo per confondere quell'anima nobile di Stiv, ovviamente. :asd:
Heartagram
Sabbra Cadabra!
Messaggi: 1833
Iscritto il: 29 novembre 2002 16:38

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Heartagram »

Comunque in inglese britannico si dice solo "have you ever been to Italy?" (che rottura questi inglesi).
Avatar utente
Squall
Zio Cantante
Messaggi: 12735
Iscritto il: 27 ottobre 2004 00:53
Località: Anastasia

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Squall »

sì vabbè, io con le congiunzioni gliel'ho data su da tempo.
It's like this endless search for the perfect balance of deconstruction and layered complexity
- Paul Masvidal
Avatar utente
Sairus
Penso, dunque Suono
Messaggi: 15777
Iscritto il: 28 novembre 2002 15:31
Località: Roma
Contatta:

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Sairus »

Jonah Hex ha scritto:Le basi le ho (e le ripasso spessissimo), è il do che mi manca :bu:

Grazie Squall :cornine:
Ripassale meglio :asd:
"Art for art's sake"
(W.Pater)
12 Gennaio 2013, i Maya non ci hanno capito un cazzo. [cit. Erotico]
...perchè la musica è agonismo!!! [cit. Franzi]
LA SFERA
Avatar utente
Jonah Hex
Senior Member
Messaggi: 1543
Iscritto il: 23 aprile 2011 19:41

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Jonah Hex »

Poco fa stavo leggendo la recensione di un libro e ho trovato questa frase:

""But I did see where there were patterns in the films and stuff that was dumb, and I felt that I knew enough about them...""

In una ipotetica revisione del testo, non si potrebbe anche scrivere:

"But I SAW where there were [...], and I FELT that [...]" oppure "But I DID see where [...], and I DID FEEL that [...]", più che altro per rendere omogenee le frasi? Nel senso che o usi DID o usi direttamente il paradigma, piuttosto che mischiarli (e nell'articolo ho notato un po' di questi "salti" anche nella stessa frase).
http://westerncampfire.blogspot.it > Il blog sul West e sul western
- "So what we wanna do, Wyatt?"... "LET'S GO!" -
- Simply because you can breathe doesn't mean you're alive or that you really live -
Avatar utente
Månehav
Senior Member
Messaggi: 9370
Iscritto il: 12 aprile 2011 16:22

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Månehav »

Jonah Hex ha scritto:Poco fa stavo leggendo la recensione di un libro e ho trovato questa frase:

""But I did see where there were patterns in the films and stuff that was dumb, and I felt that I knew enough about them...""

In una ipotetica revisione del testo, non si potrebbe anche scrivere:

"But I SAW where there were [...], and I FELT that [...]" oppure "But I DID see where [...], and I DID FEEL that [...]", più che altro per rendere omogenee le frasi? Nel senso che o usi DID o usi direttamente il paradigma, piuttosto che mischiarli (e nell'articolo ho notato un po' di questi "salti" anche nella stessa frase).
dipende dal contesto e da cosa si vuole enfatizzare, magari il tipo voleva sottolineare che aveva "visto" piuttosto che il resto della frase.
Avatar utente
Squall
Zio Cantante
Messaggi: 12735
Iscritto il: 27 ottobre 2004 00:53
Località: Anastasia

Re: Dubbio sull'inglese (do/does)

Messaggio da Squall »

in quel caso il do é usato in forma rafforzativa.
é un po' come dire "ho notato dove ci fossero patterns etc..."; si usa piuttosto spesso anche nel colloquiale, soprattotto nel rispondere a una domanda/dubbio, la forma verbale é la stessa, solo rafforza e sottolinea il verbo che regge.
in un certo senso come noi usiamo le particelle nominali "gliel'ho detto" che suona piú forte di "gli ho detto", o "lo sapevo che" rispetto a "sapevo che".
It's like this endless search for the perfect balance of deconstruction and layered complexity
- Paul Masvidal
Rispondi