Nemmeno io.Graz ha scritto:Non ci credo.Cotlod ha scritto:a parte poche eccezzioni
Inviato dal mio ASUS_Z010D utilizzando Tapatalk
Ha ancora un senso di esistere, quindi, il mio:

Nemmeno io.Graz ha scritto:Non ci credo.Cotlod ha scritto:a parte poche eccezzioni
Inviato dal mio ASUS_Z010D utilizzando Tapatalk

Forever and ever.diego ha scritto:Nemmeno io.Graz ha scritto:Non ci credo.Cotlod ha scritto:a parte poche eccezzioni
Inviato dal mio ASUS_Z010D utilizzando Tapatalk
Ha ancora un senso di esistere, quindi, il mio:
the gipsy ha scritto: Forever and ever.
Hasta el vocabolario siempre!
Sto bene, sempre a Milano, ora ho moglie (romana) e un pargolo di 16 mesi.diego ha scritto:the gipsy ha scritto: Forever and ever.
Hasta el vocabolario siempre!![]()
Per inciso: bello rivederti ogni 3 o 4 anni!![]()
Come stai? Dove stai? Che fai?
detector io sono anni (più di 20) che guardo cartoni giappi in lingua originale, con i sottotitoli, alla fine qualche parola la impari e ti vinene anche curiosità per una lingua cosi diversa che però senti ogni giornoMordred ha scritto:che cazzo dovete fa co sto giapponese tutti voi, doppiare Godzilla?
va bene ungherese e finlandese, ma per me in Europa vince il basco... è sostanzialmente un groviglio di u, k e z, tipo il linguaggio nero degli orchi di Tolkien.Coren ha scritto:Quando sono stato in ungheria l'unica parola che riconoscevo era il nome del Danubio (Duna).
Per il resto lettere messe completamente a caso.
Non scherza neppure il gallese modernoSquall ha scritto:va bene ungherese e finlandese, ma per me in Europa vince il basco... è sostanzialmente un groviglio di u, k e z, tipo il linguaggio nero degli orchi di Tolkien.Coren ha scritto:Quando sono stato in ungheria l'unica parola che riconoscevo era il nome del Danubio (Duna).
Per il resto lettere messe completamente a caso.
Ah ecco, pensavo di essere solo io una sega maledetta... Ho ricevuto una chiamata da un madrelingua, non ci ho capito un cazzo e dall'imbarazzo mi sono pagato un po' di lezioni private...Coren ha scritto:Infatti tra non madrelingua ci si capisce benissimo.
Coi madrelingua si fa fatica, specie al telefono.
no no vai piano... i fottuti servizi clienti indo-pakistani di tipo qualsiasi azienda inglese sono mortali, per passargli nome, cognome, data di nascita e indirizzo ci metti dipo 15 minuti.Coren ha scritto:Infatti tra non madrelingua ci si capisce benissimo.
Coi madrelingua si fa fatica, specie al telefono.
Perché non sivin?Coren ha scritto:A Glasgow qualsiasi vocale viene sostituita con una bastarda o/u
In Nuova Zelanda le 'e' diventano 'i'.
Seven diventa siven...
ma bafanculo...
Chiedilo a Rabe, credo che in Australia sia più o meno la stessa roba...Graz ha scritto:Perché non sivin?Coren ha scritto:A Glasgow qualsiasi vocale viene sostituita con una bastarda o/u
In Nuova Zelanda le 'e' diventano 'i'.
Seven diventa siven...
ma bafanculo...
Inviato dal mio ASUS_Z010D utilizzando Tapatalk
No questo non è assolutamente vero.Squall ha scritto: e inoltre sappiamo tutti che il giapponese è una derivazione ipersemplificata di un qualche idioma cinese.
Riguardo all'uso dei pronome personale "io" avevo letto un articolo interessante di un emigrato in giappone che spiegava la difficolta' nel passare da "watashi", a "boku," a "ore".Dtrule ha scritto: Lo studio di una lingua come finestra nella cultura di un popolo credo sia un altro aspetto molto affascinante.
Tu col giapponese lo avrai avvertito ancora di più (es. i tanti paralinguaggi usati per esprimere "rispetto" gerarchico nella scelta delle parole, il fatto che il "no" secco come rifiuto in Giappone non si usi etc...). Quella dei contatori me l'ero dimenticata
E' vero che nell'accento di Osaka vengono pronunciate "di piu'" le i e le u "mute" ?Jem7 ha scritto:Sisi, madrelingua di Osaka, una pazza furiosa